Lost in translation
Kom hem idag från skolan och hittade två vaktmästare i badkaret. Dom börjar bli stammisar i vår lägenhet. Värme, vatten och vind - alla element med anknytning till vår lägenhet (både de från moder jord och de som är fastskruvade i väggen) behöver fixas i vår lägenhet vid något tillfälle, någon tidpunkt i veckan. Innan de lämnade vårt badkar fick vi en utförlig förklaring till problemet i duschen samt instruktioner om nuläget. Tyvärr var det jag och Betty som mottog informationen vilket ledde till (åter igen) en total misskommunikation i språk. Mina ögon letade febrilt efter Sarah och uttryckte ett glasartat budskap av - "help...can...not...understand...accent...". Hade dom fixat duschen eller inte? Vi förstod ingenting. Sarah dök upp. Hallelejua. Duschen var fixad men vi får inte använda den på hela eftermiddagen för då förstörs pumpen. Aj då. En tjeckoslovak med fett hår, en nyjoggad skotte och en unken svenska, tackade för hjälpen.
Ser fram emot att släppa fram teaterapan senare ikväll. Napier Drama Society - universitetets teatersällskap har träning/möte/pjäsgenrep/dialoggenomgång/?? och jag är väldigt förväntansfull inför detta. Har fått vägbeskrivning fram till övervåningen på Merchiston campus, varav jag därefter fick instruktionen att följa oväsendet. Låter mycket lovande det här.
Dagens skotte: Språkpolisen är i farten igen - denna gång vid anslagstavlan utanför min föreläsningssal på Craighouse. En helt vanlig annons, om en helt vanlig lägenhet, med ett helt vanligt rum till uthyrning, där allt är inkluderat i hyran - dock med vissa anmärkningsvärda erbjudanden som avslutning:
"...and you would be sharing one other female student."
Det var många som hade snappat åt sig flikarna med slarvigt nerklottrade telefonnummer. Man kan ju undra vad det var som lockade mest i annonsen.
hohoho
kanske är en sån ja ska häng i korridoren så ja får middagen lagad?
haha du kan ju alltid testa (kul att jag inte har nagra tvivel om vem det ar trots att du ar anonym...nagot med ordsammansattningen)